Inicio > ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA

ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA

PROFESOR CONTRATADO DOCTOR
Lengua Española
INTERSEMIÓTICA, TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS (ITNT)
 
susana.alvarez@uva.es
0

Índice H en Web of Science: 2
Índice H en Scopus: 3
 
Enlazar esta página

[][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52755]], camposKey:2444-197X 2020-01-01 AESLA 2019. Monográfico 37 Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüísitca Aplicada.00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46654]], camposKey:1049-4820 2019-01-01 Aligning learning design and learning analytics through instructor involvement: a MOOC case study685698, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52539]], camposKey:1139-7489 2018-01-01 Daniel Gallego Hernández, Geoffrey S. Koby y Verónica Román Mínguez (eds.), «Economic, financial and business translation. La traducción económica, financiera y comercial», MONTI (Monografías de Traducción e Interpretación), 8, Alicante, Universitat d¿Ala533538, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=44172]], camposKey:1139-7489 2018-01-01 Economic, financial and business translation. La traducción económica, financiera y comercial533538, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56615]], camposKey:1989-4376 2018-01-01 Traductor e intérprete made in Bologna: la formación de Grado en España7190, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46673]], camposKey:1750-399X 2017-07-03 Translation and interpreting graduates under construction: do Spanish translation and interpreting studies curricula answer the challenges of employability?139159, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=3583]], camposKey:1612-295X 2017-01-01 From low-scale to collaborative, gamified and massive-scale courses: Redesigning a MOOC7787, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15236]], camposKey:1750-399X 2017-01-01 Translation and intepreting graduates under construction:: do Spanish translation and interpreting studies curricula answer the challenges of employability?139159, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56675]], camposKey:1578-7559 2016-12-01 The use of devices and mobile applications in the translation classroom: student's perspective1000, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56676]], camposKey:0014-2980 2016-08-01 Immunomedia project: learning, lecturing and spreading Immunology11671167, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15235]], camposKey:1578-7559 2016-01-01 El uso de dispositivos y aplicaciones móviles en el aula de traducción: perspectiva de los estudiantes100111, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=44171]], camposKey:1139-7489 2012-01-01 Covadonga López Alonso y María Matesanz del Barrio (eds), Las plataformas de aprendizaje: del mito a la realidad, Madrid, Editorial Biblioteca Nueva, 2009, 258 pp.279279, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15234]], camposKey:1135-9250 2011-01-01 Actitudes de los profesores ante la integración de las tic en la práctica docente: Estudio de un grupo de la Universidad de Valladolid00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=53040]], camposKey:1989-5097 2011-01-01 Bibliografía especializada de traducción sobre interpretación: el proyecto Hermeneus de publicaciones de traducción e interpretación de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria - Universidad de Valladolid (1999-2011)7385, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56677]], camposKey:2340-1117 2011-01-01 COOPERATIVE LEARNING: A CHALLENGE FOR THE ACQUISITION OF COMPETENCES IN TRANSLATION STUDIES WITHIN THE EHEA FRAMEWORK45814590, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56678]], camposKey:2340-1117 2011-01-01 PORTFOLIO: A NON-TRADITIONAL APPROACH TO ASSESSMENT OF COMPETENCES IN TRANSLATION45724580, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=14841]], camposKey:1139-7489 2009-01-01 Sobre nuestra segunda década, bases de datos y visibilidad279279, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15237]], camposKey:1139-7489 2008-01-01 José María Bravo Gozalo (ed), Aspects of Translation, Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid, 2006, 334 pp.244244, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15239]], camposKey:1139-7489 2007-01-01 José Yuste Frías y Alberto Álvarez Lugris (eds.), Estudios sobre Traducción: Teoría, Didáctica, Profesión Vigo: Colección Traducción & Paratraducción, Servizio de Publicacións da Universidade de Vigo, 2005, 274 pp.221221, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15233]], camposKey:0210-9689 2005-01-01 Contrastive rhetoric and ESP: metatext in Spanish-English medical texts722, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15238]], camposKey:1139-7489 2004-01-01 Elena Sánchez trigo & Oscar Díaz Fauces (eds.), Traducción & Comunicación v. 3, Vigo, Servicio de publicaciones de la Universidad de Vigo, 2002, 162 pp.203203][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=15501]},camposKey: 77 87 From Low-Scale to Collaborative, Gamified and Massive-Scale Courses: Redesigning a MOOC Digital Education: Out to the World and Back to the Campus: 5th European MOOCs Stakeholders Summit, EMOOCs 2017, Madrid, Spain, May 22-26, 2017, Proceedings 1 2017-01-01 Springer, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4328]},camposKey: 864 875 La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretación en España XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria: Investigación, innovación y enseñanza universitaria: enfoques pluridisciplinares 1 2016-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4322]},camposKey: 892 909 Nuevos objetos de aprendizaje, nuevos objetivos de traducción: propuesta didáctica para traducir píldoras formativas XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria: Investigación, innovación y enseñanza universitaria: enfoques pluridisciplinares 1 2016-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4325]},camposKey: 237 250 Corpus de textos audiovisuales frente a corpus de textos escritos. La traducción de micropíldoras de aprendizaje Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus [Recurso electrónico]: = (Methodologies and applications in corpus-based and corpus-driven Translation and Interpreting research) 1 2015-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4324]},camposKey: 17 30 Testimonios de la evolución de los estudios traductológicos basados en corpus durante la última década (2003-2013) Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus [Recurso electrónico]: = (Methodologies and applications in corpus-based and corpus-driven Translation and Interpreting research) 1 2015-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4319]},camposKey: 449 465 La elaboración de un diccionario terminológico multilingüe de genética en soporte electrónico, un recurso necesario para la comunidad científica internacional TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción 1 2014-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=15711]},camposKey: 1413 1423 La enseñanza de la traducción especializada en modalidad mixta (b-learning):: propuesta de diseño curricular y experimentación en el aula Translating culture 1 2013-01-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4320]},camposKey: 151 165 Aplicación de la herramienta de trabajo cooperativo BSCW a la enseñanza de la traducción especializada Estudios de traducción e interpretación 1 2012-01-01 Universitat Jaume I, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4321]},camposKey: 167 182 El aprendizaje cooperativo: un reto para la adquisición de competencias en asignaturas de traducción en el marco del EEES Estudios de traducción e interpretación 1 2012-01-01 Universitat Jaume I, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4317]},camposKey: 3 24 Nuevas herramientas metodológicas basadas en web 2.0 para la enseñanza de la traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las webquests La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina 1 2011-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4318]},camposKey: 9 0 Nuevas herramientas metodológicas basadas en Web 2.0 para la enseñanza de la Traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las WebQuests I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación [Recurso electrónico]: 26-27 de noviembre de 2009 1 2010-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=3985]},camposKey: 53 64 Aplicación de metodologías colaborativas y competitivas de e-learning 2.0 en asiganturas técnicas y de humanidades: una aproximación al EEES Innovación docente: docencia y TICs 1 2008-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4323]},camposKey: 407 418 Elementos cohesivos en el lenguaje jurídico: análisis contrastivo de las sentencias judiciales en lengua inglesa y española La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI 1 2008-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4327]},camposKey: 713 728 Retórica contrastiva: patrones retóricos en las traducciones de textos de divulgación en el campo de la informática Lengua y sociedad : linguística aplicada en la era global y multicultural 1 2005-01-01 Universidad de Santiago de Compostela, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4326]},camposKey: 387 402 Retórica contrastiva: patrones retóricos en las traducciones de textos de divulgación en el campo de la informática La enseñanza de las lenguas en una Europa multicultural [archivo de ordenador] 1 2004-01-01 Universidad de Santiago de Compostela, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=15710]},camposKey: 349 360 El concepto de equivalencia en las traducciones de textos informáticos en revistas especializadas Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 1 2003-01-01 Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI) ][][Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=116756],camposKey=Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI 1 2020-01-01 Comares}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=103339],camposKey=Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus [Recurso electrónico]: = (Methodologies and applications in corpus-based and corpus-driven Translation and Interpreting research) 1 2015-01-01 Universidad de Valladolid}][][][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesisPK[ifcactivitat=TES, ifccomptador=30535]]][][][][][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@6aff458f, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@1d2fe62a][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@36b5a2, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@36b5a3, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3751c2, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37348b, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37337f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373244, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373282, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3c7861, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373471, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37328b, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37320f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3733b5, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373181, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372fdb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372ee0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372ee1][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59956]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59956]]][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@413790], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@41256f], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@413dd2], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@412370]][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15674, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@156df, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1546a, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1519d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1516f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14fbd, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14f3b, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14bb0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14d8d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14122, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13616, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14707, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@146fc, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1360f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@143ed, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13632, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@144aa, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13d00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@148c9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@148c0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13cff, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@144ab, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@144f9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145fe, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145f3, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@144ea][]

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

PUBLICACIONES

Artículos de revista (21)

Álvarez de la Fuente, Esther; Álvarez Álvarez, Susana; Faya Onia, Goretti. AESLA 2019. Monográfico 37 Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüísitca Aplicada. . E-Aesla 2020; (6).
Texto completo en acceso abierto
Ver Todos

Libros (2)

Álvarez Álvarez, Susana; Ortego Antón, M Teresa. Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI. Comares; 2020.
Ver Todos

Capítulos de libros (16)

Ortega Arranz, Alejandro; Sanz Martinez, Luisa; Alvarez Alvarez, Susana; Muñoz Cristobal, Juan Alberto; Bote Lorenzo, Miguel Luis; Martinez Mones, Alejandra; Dimitriadis, Yannis. From Low-Scale to Collaborative, Gamified and Massive-Scale Courses: Redesigning a MOOC. En: Delgado Kloos, C. [et al.]. Digital Education: Out to the World and Back to the Campus: 5th European MOOCs Stakeholders Summit, EMOOCs 2017, Madrid, Spain, May 22-26, 2017, Proceedings. Springer; 2017. p. 77-87.
Texto completo en acceso abierto
Enlace a la publicación
Ver Todos
 

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

Proyectos (4)

COLOQUIO HERMENEUS SOBRE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN BASADOS EN CORPUS - DE LO LOCAL A LO GLOBAL. SANCHEZ NIETO, MARIA TERESA (IP); ZARANDONA FERNANDEZ, JUAN MIGUEL; FERNANDEZ MUÑIZ, ROSA; SANTAMARIA CIORDIA, LETICIA; ORTEGO ANTON, MARIA TERESA; ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA; ARNAIZ UZQUIZA, VERONICA. FCT-13-7136. FECYT - FUNDACION ESPAÑOLA PARA LA CIENCIA Y LA TECNOLOGIA, UNIVERSIDAD DE VALLADOLID 2013-2014
Ver Todos

Convenios (16)

STR TRADUCCIÓN II_SUSANA ALVAREZ. ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA (IP); ALDEA NORDBY, ERIKA; ARNAIZ UZQUIZA, VERONICA. 2019
Ver Todos
 

OTROS

Tesis doctorales (1)

PEÑÍN FERNÁNDEZ, NATALIA La competencia lexicográfica y su influencia en el error en la traducción inversa italiano español. Propuesta de formación en modalidad SPOC para la adquisición de la competencia lexicográfica en la didáctica de la traducción no especializada.. Universidad de Valladolid; 2020.
 
Ver Todos

Congresos (2)

I Simposio de Revistas de Letras. Visibilidad, Proyección y Calidad, La Laguna ( ESPAÑA ) 29/11/2012 - 30/11/2012
(Ponencia). Adrada Rafael, Cristina; Álvarez Álvarez, Susana; Anguiano Pérez, Rocío; Arnáiz Uzquiza, Verónica, Cuéllar Lázaro, María del Carmen; Sánchez Nieto, María Teresa; Zarandona Fernández, Juan Miguel. El español como lengua de difusión en las revistas científicas de impacto internacional: El caso de "Herm¿neus"
Ver Todos

Estancias de investigación (1)

ESTANCIA DE INVESTIGACION: UNIVERSIDAD DE BOLONIA.. 09/01/2017 - 12/12/2017
     UNIVERSITÀ DI BOLOGNA (UNIVERSIDAD DE BOLONIA). BOLONIA ( ITALIA )
Ver Todos
Cargando información ...
Universidad de Valladolid - Copyright Universidad de Valladolid - Todos los derechos reservados