Inicio > SANTAMARIA CIORDIA, LETICIA

SANTAMARIA CIORDIA, LETICIA

PROFESOR CONTRATADO DOCTOR
Lengua Española
Intersemiótica, Traducción y Nuevas Tecnologías (ITNT)
 
leticia.santamaria@uva.es

Índice H en Scopus: 1
 

[][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=64615]], camposKey:1139-7489 2021-01-01 Carmen Valero Garcés (ed.). Technology at the Service of PSIT in Crisis Situations: Experiences and Perspectives / Tecnología al servicio de la TISP en situaciones de crisis: experiencias y perspectivas (inglés/español, USB)601607, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56641]], camposKey:1740-357X 2017-07-01 A conceptual and contemporary approach to the evolution of impartiality in community interpreting273292, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56642]], camposKey:0907-676X 2017-03-01 New points of view on audiovisual translation and media accessibility177179, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56763]], camposKey:2444-1961 2017-01-01 Implementing Safe and Effective Collaborative Environments in Technology-enhanced Interpreter Training 3555, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=45705]], camposKey:1989-4376 2017-01-01 La dimensión psicológica y psicosocial de la voz y su influencia en la evaluación funcional del discurso del intérprete3344, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56760]], camposKey:2241-4304 2016-01-01 A context-based approach to community interpreting. Perceptions and expectations about professional practice in the Spanish context6777, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56643]], camposKey:1932-2798 2016-01-01 A contrastive and sociolinguistic approach to the translation of vulgarity from Spanish into English and Polish in the film Tie Me Up! Tie Me Down! (Pedro Almodovar, 1990)287305, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56761]], camposKey:0137-2475 2012-01-01 La indiosincrasia del lenguaje almodovariano y su repercusión sobre la traducción. Análisis de las soluciones en el campo de la variación lingüística del subtitulado en polaco de "Volver" (2006)5770, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56764]], camposKey:0970-9819 2011-01-01 The challenge of formal accuracy in authoritative texts135146, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=16748]], camposKey:1139-7489 2009-01-01 Anne-Marie Widlund-Fantini, Danica Seleskovitch. Interprète et témoin du XXème siècle, Lausanne, Éditions L¿Âge de l¿Homme, 2007, 237 pp.274274, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=16747]], camposKey:1139-7489 2008-01-01 Divers auteurs, Dialogue des cultures: interprétation, traduction. Actes du Colloque internationale organisé par l¿Institut de Traductologie, Université Charles de Prague, en collaboration avec l¿association Gallica et l¿Union des interprètes et des traducteurs, (JTP), Praha, Univerzity Karlovy v Praze, Filozofická fakulta, Ústav translatologie, 2006, 210 pp.249249][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=5332]},camposKey: 197 220 Aplicabilidad del uso de corpus a la docencia en interpretación. La herramienta "Universaldoctor Project" en la formación del intérprete en el ámbito sanitario 8484488233Metodología y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus 1 null Universidad de Valladolid , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=32381]},camposKey: 416 422 THE MEDIATING ROLE OF EMPATHY IN COMMUNITY INTERPRETING 978-1-032-13060-6ROUTLEDGE HANDBOOK OF INTERCULTURAL MEDIATION 1 2023-01-01 Routledge, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=16621]},camposKey: 109 119 El impacto de la comunicación no verbal en interpretación: la importancia de la prosodia en el discurso del intérprete 849045728XDel signo al símbolo 1 2018-01-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18927]},camposKey: 11 14 Prólogo de los editores 9788484488231Metodología y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus 1 2015-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=29318]},camposKey: 365 368 Unificación de métodos docentes y consolidación de la enseñanza de la interpretación de conferencias en la Facultad de Traducción e Interpretación de la UVa. 978-84-608-7349-5Proyecto de innovación docente de la Universidad de Valladolid (UVa) de los años 2013-2014 y 2014-2015 1 2015-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=21497]},camposKey: 31 46 When speech becomes a hallmark: the translation of Almodóvar's films into Polish 978-3-0343-1842-6New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility 1 2015-01-01 Peter Lang, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=21498]},camposKey: 63 71 La literatura de Ousmane Sembene 84-96695-62-XCultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación 1 2011-01-01 Diputación Provincial de Soria][][Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=103339],camposKey=9788484488231Metodología y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus 1 2015-01-01 Universidad de Valladolid}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=116793],camposKey=9788360178997La imagen de Almodóvar en Polonia y sus consecuencias sobre la traducción de su cine 1 2012-01-01 Leksem}][][][][][][][][][][][][][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@2cf1ae71][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@5f7c5d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373983, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3732a9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3731cb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372f0f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372f99, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372eb9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372d00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372e62, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37269e][][][][][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@413790]][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15d7a, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15bd1, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@156e2, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@151a0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14f3e, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14b24, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14cb2, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@149aa, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13d02, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13d01][]

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

PUBLICACIONES

Artículos de revista (11)


Ver Todos

Libros (2)

María-Teresa Sánchez Nieto; Susana Álvarez-Álvarez; Verónica Arnáiz-Uzquiza; Teresa Ortego Antón; Leticia Santamaría Ciordia; Rosa Fernández Muñiz. Metodología y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus. Universidad de Valladolid; 2015.
Ver Todos

Capítulos de libros (7)

Santamaria Ciordia, Leticia; Fernandez Muñiz, Rosa. Aplicabilidad del uso de corpus a la docencia en interpretación. La herramienta "Universaldoctor Project" en la formación del intérprete en el ámbito sanitario. En: -. Metodología y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus. Universidad de Valladolid p. 197-220.

Texto completo en acceso abierto

Ver Todos
 

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

Proyectos (1)

COLOQUIO HERMENEUS SOBRE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN BASADOS EN CORPUS - DE LO LOCAL A LO GLOBAL. Equipo Investigadores: SANCHEZ NIETO, MARIA TERESA (IP); ZARANDONA FERNANDEZ, JUAN MIGUEL; FERNANDEZ MUÑIZ, ROSA; SANTAMARIA CIORDIA, LETICIA; ORTEGO ANTON, MARIA TERESA; ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA; ARNAIZ UZQUIZA, VERONICA. FCT-13-7136. Entidades Participantes: UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (UVa). Entidades Financiadoras: FECYT - FUNDACION ESPAÑOLA PARA LA CIENCIA Y LA TECNOLOGIA. 01/09/2013-30/11/2014

FECYT
Ver Todos

Convenios/Contratos OTC (10)

SERVICIOS MULTILINGÜES DE TRADUCCIÓN Y DE INTERPRETACIÓN. . Equipo Investigadores: FERNÁNDEZ NISTAL, PURIFICACIÓN (IP); PEÑUELAS GIL, ISABEL; SANCHEZ NIETO, MARIA TERESA; MARIN GARCIA, ALVARO; SANCHEZ CARNICER, JAIME; SANTAMARIA CIORDIA, LETICIA; FRAILE VICENTE, MARIA ESTHER; SPRINGER, ANDREA HEIDEMARIE LINDA; ADRADA RAFAEL, CRISTINA; ORTEGO ANTON, MARIA TERESA; PEREZ FERNANDEZ, TAMARA. Entidades Participantes: FUNDACION GENERAL DE LA UNIVERSIDAD DE VALLADOLID.. 03/05/2021

Ver Todos
 

OTROS

Congresos (1)

AYUDAS UVA A LA INVESTIGACION: 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE LANGUASING DIVERSITY, MACERATA ( ITALIA ) 03/03/2016 -
(Asistencia). SANTAMARIA CIORDIA, LETICIA. AYUDAS UVA A LA INVESTIGACION: 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE LANGUASING DIVERSITY
Ver Todos

Proyectos de innovación docente (10)

Objetivo: Empleabilidad y emprendimiento (OEE) en los Estudios de Traducción e Interpretación. Nuevas competencias profesionales para el mercado laboral actual - PID2020/005. Universidad de Valladolid. 01/09/2020.
Ver Todos
Cargando información ...
Universidad de Valladolid - Copyright Universidad de Valladolid - Todos los derechos reservados