Inicio > LOPEZ ARROYO, MARIA BELEN

LOPEZ ARROYO, MARIA BELEN

PROFESORES TITULARES DE UNIVERSIDAD
Filología Inglesa
LENGUAJES DE ESPECIALIDAD DE LA LENGUA INGLESA: ESTUDIOS CONTRASTIVOS, TERMINOLÓGICOS Y DE TRADUCCIÓN
 
mariabelen.lopez@uva.es
0

Índice H en Web of Science: 2
 
Enlazar esta página

[][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=57781]], camposKey:1139-7241 2020-01-01 Can comparable corpora be compared?4368, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=55159]], camposKey:1017-3285 2020-01-01 On Describing Olive Oil Tasting notes in English2745, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=45786]], camposKey:0929-9971 2019-01-01 Lexical chunks in English and Spanish sales contracts: A corpus-based study3259, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46640]], camposKey:1387-6759 2019-01-01 The use of -ing and -ndo forms in sales contracts An English-Spanish contrastive analysis256279, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=45785]], camposKey:0026-0452 2017-01-01 Genre and Register in Comparable Corpora: An English/Spanish Contrastive Analysis114136, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19062]], camposKey:1139-7489 2017-01-01 Metaphors in Wine - tasting Notes in English and Spanish139163, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19063]], camposKey:0521-9744 2016-01-01 Differences in wine tasting notes in English and Spanish370401, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52489]], camposKey:1813-1867 2016-01-01 The phraseology of the language of wine in English and Spanish214, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46963]], camposKey:1877-0428 2015-01-01 Current Work in Corpus Linguistics: Working with Traditionally- conceived Corpora and Beyond. Selected Papers from the 7th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2015)1558, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52488]], camposKey:1877-0428 2015-01-01 How specific wine tasting descriptors are?287299, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52487]], camposKey:1387-6759 2015-01-01 Unusual sentence structure in wine tasting notes: a contrastive corpus-based study162180, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52508]], camposKey:2372-479X 2014-01-01 A Corpus-Based Writing Aid for Spanish Language Authors: The Scientific Abstract Generator Prototype1342, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19059]], camposKey:0929-9971 2014-01-01 English and Spanish descriptors in wine tasting terminology.2549, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15234]], camposKey:1135-9250 2011-01-01 Actitudes de los profesores ante la integración de las tic en la práctica docente: Estudio de un grupo de la Universidad de Valladolid00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19061]], camposKey:1139-7489 2011-01-01 Gallardo San Salvador, N. y Gómez de Enterría, J. (eds), Estudios de léxico especializado: Economía actual (1998-2008). Migraciones, gestión del patrimonio cultural y gestión del turismo gastronómico, Granada, Atrio, 2009, 485 pp261261, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52486]], camposKey:1387-6759 2007-01-01 Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation128, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19060]], camposKey:0026-0452 2007-01-01 Describing Phraseological Devices in Medical Abstracts: An English/Spanish Contrastive Analysis503516, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52510]], camposKey:1138-5790 2006-01-01 BRAVO GOZALO, J.M. (ed.) A New Spectrum of Translation Studies. Valladolid: Universidad de Valladolid, 2004. 392 p.205207, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=17029]], camposKey:1139-7489 2006-01-01 Contrasting the rethoric of abstracts85110, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19058]], camposKey:0929-9971 2003-01-01 Intralinguistic analysis of medical research papers and abstracts: rhetorical and phraseological devices in scientific information247268, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46687]], camposKey:1139-7489 2003-01-01 Román Álvarez y Mª Carmen África Vidal (eds), Cartografías de la traducción. Del postestructuralismo al multiculturalismo, Salamanca, Almar, 2002, 302 pp.261261][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19245]},camposKey: 223 240 Use of Comparable Corpora in Specialized Translation Business and Institutional Translation: New Insights and Reflections 1 2018-01-01 Cambridge Scholar Publishing, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6681]},camposKey: 147 147 The use of a comparable corpus: how to develop writing applications Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application / Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación 1 2014-12-05 Frank & Timme , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4321]},camposKey: 167 182 El aprendizaje cooperativo: un reto para la adquisición de competencias en asignaturas de traducción en el marco del EEES Estudios de traducción e interpretación 1 2012-01-01 Universitat Jaume I, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=16601]},camposKey: 99 115 Estudios basados en corpus y lexicografía bilingüe: aplicaciones en un diccionario de fichas de cata Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna 1 2011-01-01 Franco Angeli , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4317]},camposKey: 3 24 Nuevas herramientas metodológicas basadas en web 2.0 para la enseñanza de la traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las webquests La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina 1 2011-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6679]},camposKey: 157 176 Recursos terminológicos, fraseológicos y retóricos aplicados a la traducción jurídica Lenguaje, derecho y traducción 1 2011-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18896]},camposKey: 325 334 Writing abstracts: technological applications from a corpus-based study Technological innovation in the teaching and processing of LSPs: proceedings of TISLID' 10 1 2011-01-01 UNED, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4318]},camposKey: 9 0 Nuevas herramientas metodológicas basadas en Web 2.0 para la enseñanza de la Traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las WebQuests I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación [Recurso electrónico]: 26-27 de noviembre de 2009 1 2010-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6682]},camposKey: 111 120 La indisolubilidad del lenguaje jurídico-económico Lingue, culture, economia 1 2008-01-01 Franco Angeli , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19244]},camposKey: 63 88 Contrastive Analysis English/Spanish of Phraseological and Rhetorical Devices in Medical Research Papers: A functional Approach Aspects of translation 1 2006-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6680]},camposKey: 189 195 La traducción jurídica inglés-español como género: una comparación interlingüística Terminología y derecho 1 2006-01-01 Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19246]},camposKey: 351 362 El uso de los corpus lingüísticos: aplicaciones en estudios contrastivos y traducción Estudios de metodología de la lengua inglesa (III) 1 2005-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19247]},camposKey: 363 372 La traducción como herramienta pedagógica en la enseñanza de segundas lenguas para traductores Estudios de metodología de la lengua inglesa (III) 1 2005-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18897]},camposKey: 175 193 English and Spanish medical research papers and abstracts: How differently are they structured? A new spectrum of translation studies 1 2004-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18903]},camposKey: The Rhetorical and Phraseological Structures of Medical Research Articles and Abstracts The Role of Languages for Specific Purposes in 21st Century Europe: Paths and Challenges 1 2003-01-01 Universidad de Oporto, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6683]},camposKey: 715 722 Sistema y norma en los lenguajes especializados Trabajos en lingüística aplicada 1 2001-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19248]},camposKey: 155 171 Aproximación descriptiva al análisis y evaluación de las traducciones de una obra literaria La Traducción: Orientaciones lingüísticas y culturales 1 1998-01-01 Universidad de Valladolid][][Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=114275],camposKey=Diccionario terminológico y fraseológico español-inglés de fichas de cata 1 2009-01-01 Turisvall}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=114274],camposKey=Actas del Congreso de Cine y Traducción celebrado en Soria durante los días 25 y 26 de marzo de 2003 1 2004-01-01 Diputación Provincial de Soria}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=105135],camposKey=Estudio descriptivo comparado inglés-español de la representación del conocimiento en los "abstracts" de las ciencias de la salud: lección del día del doctor del curso académico 2001-2002 1 2001-01-01 Universidad de Valladolid}][][][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesisPK[ifcactivitat=TES, ifccomptador=2145638288]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesisPK[ifcactivitat=TES, ifccomptador=2145633421]]][][][][][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3c05c4, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@379722, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373982, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3734fd, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3733dc, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373a6c, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373199, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3731c0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372f3f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372fdb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37328d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372f87, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372992, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372b03, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372b13, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372c1f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372d3a, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373104, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372d19, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3724fb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373001, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3730a2, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3729f7][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=60220]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=57215]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59296]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59251]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=60220]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=57215]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59296]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59251]]][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@460900], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@4120f4]][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14702, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@146f9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@143e8, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13cf6, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13cf5, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145f9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145ec][]

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

PUBLICACIONES

Artículos de revista (21)

Lopez Arroyo, Belen. Can comparable corpora be compared? . Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ) 2020; 0(39): 43-68.
Ver Todos

Libros (3)

López Arroyo, Belén; Felipe Boto, Rosario; Belcher, Larry; Rey de las Moras, Mª Cruz; Santiago González, Paula de. Diccionario terminológico y fraseológico español-inglés de fichas de cata. Turisvall; 2009.
Ver Todos

Capítulos de libros (17)

Roberts, Roda P.; López Arroyo, Belén. Use of Comparable Corpora in Specialized Translation. En: Poirier, Éric; Gallego-Hernández, Daniel. Business and Institutional Translation: New Insights and Reflections. Cambridge Scholar Publishing; 2018. p. 223-240.

Ver Todos
 

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

Proyectos (2)

CREACIÓN DE UN DICCIONARIO TERMINOLÓGICO INGLÉS-FRANCÉS-ESPAÑOL DE TRANSPORTE DE METRCANCÍAS PELIGROSAS A PARTIR DE LA CONSTRUCCIÓN DE UN CORPUS TEXTUAL ESPECIALIZADO. PIZARRO SANCHEZ, ISABEL (IP); GONZALEZ FERNANDEZ, JESUS; BRAVO GOZALO, JOSE MARIA; LOPEZ ARROYO, MARIA BELEN; FERNANDEZ NISTAL, PURIFICACION; COBOS PEREZ, AUGUSTO; MENDEZ CENDON, BEATRIZ. VA064A07. UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (UVa), JUNTA DE CASTILLA Y LEÓN -CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN 2007-2009
Ver Todos

Convenios (23)

STR SERVICIOS LINGÜÍSTICOS Y GESTIÓN TERMINOLÓGICA INGLÉS/ESPAÑOL. LOPEZ ARROYO, MARIA BELEN (IP). MIGUEL ANGEL BENITO WINE CONSULTING, SINENTIDADFINAN, UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (UVa) MIGUEL ANGEL BENITO WINE CONSULTING., SINENTIDADFINAN. 2020
Ver Todos
 

OTROS

Tesis doctorales (2)

MORENO PEREZ, LETICIA LA SINONIMIA COMO ELEMENTO DE VARIACIÓN EN EL CONTRATO DE COMPRAVENTA: ESTUDIO COMPARADO INGLÉS-ESPAÑOL.. Universidad de Valladolid; 2015.
Texto completo en acceso abierto  
Ver Todos

Estancias de investigación (4)

ESTANCIA DE INVESTIGACIÓN: UNIVERSIDAD DE OTAWA. 27/06/2018 - 07/08/2018
     UNIVERSIDAD DE OTTAWA. ( CANADÁ )
Ver Todos
Cargando información ...
Universidad de Valladolid - Copyright Universidad de Valladolid - Todos los derechos reservados