Inicio > ADRADA RAFAEL, CRISTINA

ADRADA RAFAEL, CRISTINA

PROFESOR CONTRATADO DOCTOR
Lengua Española
TRADUCCIÓN HUMANÍSTICA Y CULTURAL (TRADHUC)
 
cristina.adrada@uva.es

Índice H en Scopus: 0
 
Enlazar esta página

[][ PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE45016 , ARE , 2018-01-01 , REC , 689 , 698 , 0 , 20 , CIE , PUB , ¿D e profesión, intérpreter?: Entrevista con Mayra Parra y Sônia Fernandes, intérpretes en el Circo del Sol , Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria , Adrada Rafael, Cristina; Parra, Mayra; Fernandes, Sônia , S ) ) ) , PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE45015 , ARE , 2017-01-01 , REC , 223 , 224 , 62 , 1 , CIE , PUB , Zarandona, Juan Miguel (ed.) (2014) : De Britania a Britonia. La leyenda artúrica en tierras de Iberia : cultura, literatura y traducción. Berna : Peter Lang, 458 p. , Meta: Journal des traducteurs = translators' journal , Adrada Rafael, Cristina; Garcia, Marie-Helene , S ) ) ) , PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE15234 , ARE , 2011-01-01 , REC , 0 , 0 , 0 , 35 , CIE , PUB , Actitudes de los profesores ante la integración de las tic en la práctica docente: Estudio de un grupo de la Universidad de Valladolid , Edutec: Revista electrónica de tecnología educativa , Alvarez Alvarez, Susana; Cuellar Lazaro, Carmen; Lopez Arroyo, Belen; Adrada Rafael, Cristina; Anguiano Perez, Rocio; Bueno Garcia, Antonio; Comas Martinez, Isabel; Gomez Martinez, Susana , S ) ) ) , PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE21830 , ARE , 2011-01-01 , REC , 167 , 182 , 0 , 3 , CIE , PUB , Semanticidad antroponímica y traducción al español en la comedia molieresca , Translationes , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE21832 , ARE , 2010-01-01 , REC , 233 , 233 , 0 , 12 , CIE , PUB , R. Ramos Fernández y A. Ruiz Mezcua (eds), Traducción y Cultura. Lenguas cercanas y lenguas lejanas: los falsos amigos, Málaga, Encasa, 2008, 213 pp , Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE21836 , ARE , 2009-01-01 , REC , 268 , 268 , 0 , 11 , CIE , PUB , J. Delisle, La Traduction en citations, Ottawa, Les Presses de l¿Université, 2007, 396 pp. , Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE21833 , ARE , 2006-01-01 , REC , 303 , 303 , 0 , 8 , CIE , PUB , Joseph KESSEL, Hollywood, ciudad de ilusiones , Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE21834 , ARE , 2003-01-01 , REC , 257 , 257 , 0 , 5 , CIE , PUB , Michel Ballard, Le nom propre en traduction, Paris-Gap, Ophrys, 2001, 231 pp. , Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE21835 , ARE , 2002-01-01 , REC , 209 , 211 , 0 , 4 , CIE , PUB , Virgilio Moya, La traducción de los nombres propios, Madrid, Cátedra, 2000, 223 pp. , Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionArticuloRevista ( PublicacionArticuloRevistaComun ( Publicacion ( ARE21831 , ARE , 1998-01-01 , REC , 9 , 21 , 0 , 11 , CIE , PUB , Connotación y traducción en un pasaje de "Madame Bovary" (estudio diacrónico) , Livius: Revista de estudios de traducción , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) ][ PublicacionCapituloLibro ( PublicacionCapituloLibroComun ( Publicacion ( CAP16172 , CAP , null , , 51 , 72 , , , , , Arte, lengua y religión: la obra de Albert Carpentier, OP, como exponente de interculturalidad , , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionCapituloLibro ( PublicacionCapituloLibroComun ( Publicacion ( CAP8511 , CAP , null , , 47 , 62 , , , , , Mujer, humanismo y traducción: la traducción femenina , , Cuellar Serrano, Maria del Carmen; Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionCapituloLibro ( PublicacionCapituloLibroComun ( Publicacion ( CAP4321 , CAP , null , , 167 , 182 , , , , , El aprendizaje cooperativo: un reto para la adquisición de competencias en asignaturas de traducción en el marco del EEES , , Alvarez Alvarez, Susana; Cuellar Lazaro, Carmen; Adrada Rafael, Cristina; Comas Martinez, Isabel; Lopez Arroyo, Belen; Gomez Martinez, Susana; Anguiano Perez, Rocio; Bueno Garcia, Antonio , S ) ) ) , PublicacionCapituloLibro ( PublicacionCapituloLibroComun ( Publicacion ( CAP8512 , CAP , null , , 15 , 23 , , , , , Traducción e hispanismo. Consideraciones sobre algunas traducciones de Molière en español , , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionCapituloLibro ( PublicacionCapituloLibroComun ( Publicacion ( CAP3985 , CAP , null , , 53 , 64 , , , , , Aplicación de metodologías colaborativas y competitivas de e-learning 2.0 en asiganturas técnicas y de humanidades: una aproximación al EEES , , Adrada Rafael, Cristina; Alvarez Alvarez, Susana; Anguiano Perez, Rocio; Anton Rodriguez, Miriam; Boudart, Laurence; Bueno Garcia, Antonio; Calvo Montaña, Ana Maria; Escartin Arilla, Ana; Cuellar Lazaro, Carmen; Diaz Cañizo, Zaida; Frechoso Remiro, Juan Carlos; Garcia-Medall Villanueva, Joaquin A.; Mallo Lapuerta, Ana Maria; Perez Juarez, Maria Angeles; Regueras Santos, Luisa; Verdu Perez, E.; Verdu Perez, Maria Jesus; Villar Sordo, Valentin del; Zarandona Fernandez, Juan Miguel , S ) ) ) , PublicacionCapituloLibro ( PublicacionCapituloLibroComun ( Publicacion ( CAP4131 , CAP , null , , 405 , 419 , , , , , Proyecto piloto de aplicación de metodologías activas para la integración en el espacio europeo de educación superior: el sistema quest (quest environment for self-managed training) , , Bueno Garcia, Antonio; Adrada Rafael, Cristina; Cuellar Lazaro, Carmen; Mallo Lapuerta, Ana Maria; Anton Rodriguez, Miriam , S ) ) ) , PublicacionCapituloLibro ( PublicacionCapituloLibroComun ( Publicacion ( CAP5401 , CAP , null , , 1 , 7 , , , , , Catálogo bio-bibliográfico de traductores, lexicógrafos y escritores en lengua extranjera agustinos españoles , , Bueno Garcia, Antonio; Adrada Rafael, Cristina; Anguiano Perez, Rocio , S ) ) ) , PublicacionCapituloLibro ( PublicacionCapituloLibroComun ( Publicacion ( CAP8513 , CAP , null , , 1 , 18 , , , , , Traducción y contacto entre culturas: la producción textual , , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) , PublicacionCapituloLibro ( PublicacionCapituloLibroComun ( Publicacion ( CAP8514 , CAP , null , , 549 , 556 , , , , , La traducción de los nombres propios en "Mme Bovary" , , Adrada Rafael, Cristina , S ) ) ) ][][ PublicacionLibro ( PublicacionLibroComun ( Publicacion ( LLI103173 , LLI , 2002-01-01 , , , , , , , , Actas del coloquio internacional [Archivo de ordenador] : la traducción monacal : valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia , , - , S ) ) ) ][][][][][][][][][][][][][][][][][][ Convenio ( ActivEquipo ( CNV2432 , CNV , , 2003-02-01 , 2003-03-01 , null , 687.49 , S , ) ) , Convenio ( ActivEquipo ( CNV2433 , CNV , , 2003-03-01 , 2003-12-31 , null , 6000 , S , ) ) , Convenio ( ActivEquipo ( CNV2430 , CNV , , 2002-01-01 , 2003-01-01 , null , 6010.12 , S , ) ) , Convenio ( ActivEquipo ( CNV706 , CNV , , 2001-03-01 , 2002-03-01 , null , 5709.61 , S , ) ) ][ CursoSeminario ( Acto ( CUR1705 , CUR , , , , ___ , 2017-03-29 , 2017-05-24 , , , -1 , , DESTREZAS COMUNICATIVAS EN LENGUA FRANCESA (III). EXPRESIÓN Y COMPRENSIÓN , , S , ) ) ][ CursoSeminario ( Acto ( CUR1705 , CUR , , , , ___ , 2017-03-29 , 2017-05-24 , , , -1 , , DESTREZAS COMUNICATIVAS EN LENGUA FRANCESA (III). EXPRESIÓN Y COMPRENSIÓN , , S , ) ) ][][][][][][ Proyecto ( ActivEquipo ( PJI49669 , PJI , VA335A11-1 , 2011-03-21 , 2013-12-31 , null , 15000 , S , ) ) , Proyecto ( ActivEquipo ( PJI49518 , PJI , A/015977/08 , 2009-01-10 , 2010-01-09 , null , 12000 , S , ) ) , Proyecto ( ActivEquipo ( PJI49158 , PJI , UV04/07 , 2007-12-04 , 2008-06-10 , null , 6090 , S , ) ) , Proyecto ( ActivEquipo ( PJI47414 , PJI , BFF2002-01317 , 2002-12-01 , 2005-11-30 , 2006-12-31 , 35880 , S , ) ) ][][][ ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID5560 , PID , 2016-09-01 , null , null , PRO , , , Dando la vuelta a la clase (II): Aplicación colaborativa del método Flipped Classroom como estrategia de blended-learning en asignaturas del grado en Traducción e Interpretación (francés-español) - PID2016/1 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID1301 , PID , 2015-09-01 , null , null , PRO , , , Dando la vuelta a la clase: Aplicación del método Flipped Classroom como estrategia de blended-learning en asignaturas de Traducción e Interpretación (francés-español) - PID2015/138 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID2886 , PID , 2015-09-01 , null , null , PRO , , , Implementación e internacionalización de material audiovisual de aprendizaje - PID2015/166 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID4506 , PID , 2015-09-01 , null , null , PRO , , , Primeros pasos por el universo MOOC: planificación y diseño de cursos de traducción y lenguas extranjeras - PID2015/81 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID4496 , PID , 2014-09-01 , null , null , PRO , , , Primeros pasos por el universo MOOC: planificación y diseño de cursos de traducción y lenguas extranjeras - PID2014/154 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID758 , PID , 2014-09-01 , null , null , PRO , , , Aprendizaje de las pruebas clínicas y funcionales en la asignatura Valoración en Fisioterapia mediante tecnología audiovisual - PID2014/7 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID198 , PID , 2013-09-01 , null , null , PRO , , , Accesibilidad universal a los estudios universitarios. Docencia para todos - PID-2013/132 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID3712 , PID , 2013-09-01 , null , null , PRO , , , La virtualización de materiales y recursos de aprendizaje en asignaturas de traducción - PID-2013/63 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID1937 , PID , 2011-09-01 , null , null , PRO , , , El aprendizaje cooperativo: un reto para la adquisición de competencias en asignaturas de traducción dentro del marco del EEES - PID-2011/85 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID1936 , PID , 2010-09-01 , null , null , PRO , , , EL APRENDIZAJE COOPERATIVO: UN RETO PARA LA ADQUISICIÓN DE COMPETENCIAS EN ASIGNATURAS DE TRADUCCIÓN DENTRO DEL MARCO DEL EEES - PID-2011/85 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID4241 , PID , 2009-09-01 , null , null , PRO , , , Nuevas herramientas metodológicas basadas en Web 2.0. para la adquisición de competencias en asignaturas de Traducción: una adaptación al EEES - GID-2009/05 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID3980 , PID , 2009-09-01 , null , null , PRO , , , Métodos de aprendizaje Colaborativos y Competitivos Basados en TIC para la Adaptación al Espacio Europeo de Educación Superior: Ampliación de Experiencias - GID-2009/02 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID4230 , PID , 2008-09-01 , null , null , PRO , , , NUEVAS HERRAMIENTAS METODOLÓGICAS BASADAS EN WEB 2.0 EN EL PROCESO DE ADAPTACIÓN AL EEES - GID-2008/12 , , S , ) ) , ProjecteInnovacio ( Actividad: ( PID3965 , PID , 2007-09-01 , null , null , PRO , , , MÉTODOS DE APRENDIZAJE COLABORATIVOS Y COMPETITIVOS BASADOS EN TIC PARA LA ADAPTACIÓN AL EEES - GID-2007/05 , , S , ) ) ][]

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

PUBLICACIONES

Artículos de revista (10)

Adrada Rafael, Cristina; Parra, Mayra; Fernandes, Sônia. ¿D e profesión, intérpreter?: Entrevista con Mayra Parra y Sônia Fernandes, intérpretes en el Circo del Sol. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria 2018; (20): 689-698.
Adrada Rafael, Cristina; Garcia, Marie-Helene. Zarandona, Juan Miguel (ed.) (2014) : De Britania a Britonia. La leyenda artúrica en tierras de Iberia : cultura, literatura y traducción. Berna : Peter Lang, 458 p. Meta: Journal des traducteurs = translators' journal 2017; 62(1): 223-224.
Alvarez Alvarez, Susana; Cuellar Lazaro, Carmen; Lopez Arroyo, Belen; Adrada Rafael, Cristina; Anguiano Perez, Rocio; Bueno Garcia, Antonio; Comas Martinez, Isabel; Gomez Martinez, Susana. Actitudes de los profesores ante la integración de las tic en la práctica docente: Estudio de un grupo de la Universidad de Valladolid. Edutec: Revista electrónica de tecnología educativa 2011; (35).
Texto completo en acceso abierto
Adrada Rafael, Cristina. Semanticidad antroponímica y traducción al español en la comedia molieresca. Translationes 2011; (3): 167-182.
Adrada Rafael, Cristina. R. Ramos Fernández y A. Ruiz Mezcua (eds), Traducción y Cultura. Lenguas cercanas y lenguas lejanas: los falsos amigos, Málaga, Encasa, 2008, 213 pp. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria 2010; (12): 233-233.
Ver Todos

Libros (1)

(2002). Actas del coloquio internacional [Archivo de ordenador] : la traducción monacal : valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia. Diputación Provincial de Soria.
Ver Todos

Capítulos de libros (9)

Adrada Rafael, Cristina. Arte, lengua y religión: la obra de Albert Carpentier, OP, como exponente de interculturalidad. En: Arte, religión y traducción. Comares; 2018. p. 51-72.

Cuellar Serrano, Maria del Carmen; Adrada Rafael, Cristina. Mujer, humanismo y traducción: la traducción femenina. En: Traducción y Humanismo. 2013. p. 47-62.

Alvarez Alvarez, Susana; Cuellar Lazaro, Carmen; Adrada Rafael, Cristina; Comas Martinez, Isabel; Lopez Arroyo, Belen; Gomez Martinez, Susana; Anguiano Perez, Rocio; Bueno Garcia, Antonio. El aprendizaje cooperativo: un reto para la adquisición de competencias en asignaturas de traducción en el marco del EEES. En: Estudios de traducción e interpretación. 2012. p. 167-182.

Adrada Rafael, Cristina. Traducción e hispanismo. Consideraciones sobre algunas traducciones de Molière en español. En: Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores. 2012. p. 15-23.

Adrada Rafael, Cristina; Alvarez Alvarez, Susana; Anguiano Perez, Rocio; Anton Rodriguez, Miriam; Boudart, Laurence; Bueno Garcia, Antonio; Calvo Montaña, Ana Maria; Escartin Arilla, Ana; Cuellar Lazaro, Carmen; Diaz Cañizo, Zaida; Frechoso Remiro, Juan Carlos; Garcia-Medall Villanueva, Joaquin A.; Mallo Lapuerta, Ana Maria; Perez Juarez, Maria Angeles; Regueras Santos, Luisa; Verdu Perez, E.; Verdu Perez, Maria Jesus; Villar Sordo, Valentin del; Zarandona Fernandez, Juan Miguel. Aplicación de metodologías colaborativas y competitivas de e-learning 2.0 en asiganturas técnicas y de humanidades: una aproximación al EEES. En: Guilarte Martín-Calero, C.. Innovación docente: docencia y TICs. Universidad de Valladolid; 2008. p. 53-64.

Ver Todos
 

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

Proyectos (4)

UTILIZACIÓN DE LAS TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN PARA LA ELABORACIÓN DE UN DICCIONARIO TERMINOLÓGICO DE GENÉTICA INGLÉS-FRANCÉS-ALEMÁN-ESPAÑOL. BUENO GARCIA, ANTONIO (IP). VA335A11-1. JCYL CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN 2011-2013
DICCIONARIO TERMINOLÓGICO ESPAÑOL-FRANCÉS-ÁRABE ESPECIALIZADO EN CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES. BUENO GARCIA, ANTONIO (IP). A/015977/08. AGENCIA ESPAÑOLA DE COOPERACION INTERNACIONAL (AECID) 2009-2010
Aplicación de metodologías colaborativas y competitivas de E-Learning 2.0 en asignaturas técnicas y de humanidades. Una aproximación al EEES. BUENO GARCIA, ANTONIO (IP). UV04/07. JCYL CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN 2007-2008
CATALOGACIÓN Y ESTUDIO DE LAS TRADUCCIONES DE LOS AGUSTINOS ESPAÑOLES. BUENO GARCIA, ANTONIO (IP). BFF2002-01317. MICINN. DIRECCIÓN GENERAL DE INVESTIGACIÓN 2002-2006
Ver Todos

Convenios (4)

Informe lingüístico sobre la web de Michelín. Reescritura del nuevo sitio español y adaptación delsi. BUENO GARCIA, ANTONIO . NEUMATICOS MICHELIN S.A NEUMATICOS MICHELIN S.A 2003
Libro de Estilo de Neumáticos Michelín, S.A.Antonio Bueno García. BUENO GARCIA, ANTONIO . NEUMATICOS MICHELIN S.A NEUMATICOS MICHELIN S.A 2003
Servicios de traducciónAntonio Bueno. BUENO GARCIA, ANTONIO . ADEMA, JUZGADO DE PRIMERA INSTAN E IN, NEUMATICOS MICHELIN S.A JUZGADO DE PRIMERA INSTAN E IN, NEUMATICOS MICHELIN S.A, ADEMA 2002
Servicio de traduccionesMiguel Ibáñez Rodríguez. IBAÑEZ RODRIGUEZ, MIGUEL . 2001
Ver Todos
 

OTROS

Cursos y seminarios impartidos (1)

DESTREZAS COMUNICATIVAS EN LENGUA FRANCESA (III). EXPRESIÓN Y COMPRENSIÓN. 29/03/2017 - 24/05/2017
Ver Todos
Cargando información ...
Universidad de Valladolid - Copyright Universidad de Valladolid - Todos los derechos reservados