Inicio > SANCHEZ CARNICER, JAIME

SANCHEZ CARNICER, JAIME

PROFESORA/PROFESOR PERMANENTE LABORAL
Lengua Española
Lenguajes de Especialidad de la Lengua Inglesa: Estudios Contrastivos, Terminológicos y de Traducción
 
jaime.sanchez.carnicer@uva.es

 

[][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=72025]], camposKey:1139-7489 2020-01-01 Current topics in terminology and lexicon studies529532, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=72028]], camposKey:1139-7489 2020-01-01 Miguel Ángel Candel -Mora y Chelo Vargas -Sierra ( eds.), Temas actuales de terminología y estudios sobre el léxico529532, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=72027]], camposKey:1139-7489 2019-01-01 Anabel Borja Albi y Fernando Prieto Ramos (eds.), «Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects», Berna, Peter Lang, 2013, 315 págs.579583][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=31829]},camposKey: 75 99 La terminología de la discapacidad de los sentidos y su traducción del español al inglés: un estudio basado en corpus 3631871538Investigaciones Recientes en Traducción y Accesibilidad Digital 1 2023-01-27 Peter Lang Alemania , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=32585]},camposKey: 211 224 13. El tratamiento de la discapacidad intelectual en la literatura en inglés y su traducción al español: el caso de las novelas Flowers for Algernon (1959) y Lottery (2007) 978-84-1369-634-8Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital 1 2023-01-01 Editorial Comares, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=28367]},camposKey: 235 242 Diseño y compilación de un corpus virtual comparable legal: Discorp-leg 849045843XDe la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación 1 2020-01-01 Comares ][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=2503]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=2505]]][Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=121655],camposKey=3631870647Traducción y discapacidad 1 2022-01-01 Peter Lang publishing group Alemania}][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBeca[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBecaPK[ifcactivitat=AAB, ifccomptador=65645]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBeca[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBecaPK[ifcactivitat=AAB, ifccomptador=65645]]][][][][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcComissioAssessor[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcComissioAssessorPK[ifcactivitat=COM, ifccomptador=1598]]][][com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@79cf2c6e, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@1a43c989, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@6d36166f, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@3026051c, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@308af32a, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@34817b33, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@695996a2, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@69577070, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@e23cdd3, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@314477c7, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@140d1bcb, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@460b2dca, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@56563d8d, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@44be82cf][com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@1f7279ad, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@c0d1887, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@12bcfa94, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@57c8b32d][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@63da38][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=4446]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=4445]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=4444]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=4438]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=4446]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=4445]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=4444]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=4438]]][][][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@463420], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@5c233c]][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@17451, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@17313, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16a94, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16067, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1591f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1546c, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14fbf][]

PUBLICACIONES

Artículos de revista (3)

SANCHEZ CARNICER, JAIME. Current topics in terminology and lexicon studies. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria 2020; (22): 529-532

Enlace a la publicación
Ver Todos

Libros (1)

Sanchez Carnicer, Jaime. Traducción y discapacidad. Peter Lang publishing group Alemania; 2022
Ver Todos

Capítulos de libros (3)

Ortego Anton, Maria Teresa; Sanchez Carnicer, Jaime. La terminología de la discapacidad de los sentidos y su traducción del español al inglés: un estudio basado en corpus. En: -. Investigaciones Recientes en Traducción y Accesibilidad Digital. Peter Lang Alemania 2023. p. 75-99


Ver Todos
 

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

Proyectos (2)

TORREZNOTRAD: DISEÑO DE UN PROTOTIPO DE APLICACIÓN SEMIAUTOMÁTICA DE TRADUCCIÓN Y DE REDACCIÓN DEL ESPAÑOL AL INGLÉS DE FICHAS DESCRIPTIVAS DE TORREZNOS Y ADOBADOS BASADO EN CORPUS PARA LA WEB 2.0. Y 3.0.. Equipo Investigadores: ORTEGO ANTON, MARIA TERESA (IP); SANCHEZ CARNICER, JAIME; PEÑUELAS GIL, ISABEL; ARCE ROMERAL, LORENA; RECUENCO PEÑALVER, MARIA. PROYEMER-2021-28. Entidades Participantes: UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (UVa). Entidades Financiadoras: UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (UVa). 18/09/2021-31/12/2022

Universidad de Valladolid
Ver Todos

Convenios/Contratos OTC (1)

SERVICIOS MULTILINGÜES DE TRADUCCIÓN Y DE INTERPRETACIÓN. . Equipo Investigadores: FERNÁNDEZ NISTAL, PURIFICACIÓN (IP); MARIN GARCIA, ALVARO; SANCHEZ CARNICER, JAIME; ORTEGO ANTON, MARIA TERESA; SPRINGER, ANDREA H. L.; SANCHEZ NIETO, MARIA TERESA; PEREZ FERNANDEZ, TAMARA; ADRADA RAFAEL, CRISTINA; PEÑUELAS GIL, ISABEL; FRAILE VICENTE, MARIA ESTHER; SANTAMARIA CIORDIA, LETICIA. Entidades Participantes: FUNDACION GENERAL DE LA UNIVERSIDAD DE VALLADOLID.. 03/05/2021

Ver Todos

Otras ayudas y becas (1)

Universidad de Valladolid. Cátedra Conocimiento e Innovación Caja Rural de Soria. ORTEGO ANTON, MARIA TERESA (Director). SANCHEZ CARNICER, JAIME (Beneficiario). 16/02/2018 - 30/11/2018

Ver Todos
 

OTROS

Congresos (15)

XI CONGRESO INTERNACIONAL AIETI, Vitoria ( ESPAÑA ) 29/05/2024 - 31/05/2024
(Ponencia). Jaime Sánchez Carnicer, Isabel Peñuelas Gil. ¿Es posible incluir la Lectura Fácil en el aula de traducción médica?: Un estudio de caso, los consentimientos informados
Ver Todos

Organización de actos (4)

XX CONGRESO INTERNACIONAL TRADUCCIÓN, TEXTO E INTERFERENCIAS, Soria ( ESPAÑA ) 05/06/2024 - 07/06/2024
Comité organizador.
Ver Todos

Cursos y seminarios impartidos (4)

BACHILLERATO DE INVESTIGACIÓN/EXCELENCIA DE IDIOMAS DE SORIA: Traducción y accesibilidad: el caso de la Lectura Fácil (LF). Soria 16/02/2024 - 16/02/2024
Ver Todos

Colaboración en revistas (2)

Miembro del Consejo de Redacción. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2019
Ver Todos

Participación en comités (1)

Servicio Español para la Internacionalización de la Educación. Panel de Expertos Externos del SEPIE. 10/06/2022
Ver Todos

Proyectos de innovación docente (7)

TradADAPT II: la traducción y la Lectura Fácil en el sector sanitario. Universidad de Valladolid. 01/09/2023.
Ver Todos
Cargando información ...
Universidad de Valladolid - Copyright Universidad de Valladolid - Todos los derechos reservados