[][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=50528]], camposKey:1613-0073 2015-01-01 Compilation of a multilingual (Spanish / English / French / Portuguese) lexicon of rural tourism terms of castile and Leon197200, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19060]], camposKey:0026-0452 2007-01-01 Describing Phraseological Devices in Medical Abstracts: An English/Spanish Contrastive Analysis503516, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19554]], camposKey:1537-1964 2007-01-01 Glosario español-inglés de imágenes de resonancia magnética103107, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=70228]], camposKey:1138-5790 2005-01-01 RABADÁN, R.; FERNÁNDEZ NISTAL, P. La traducción inglés-español: fundamentos, herramientas, aplicaciones. León: Universidad de León, 2002271273, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=44309]], camposKey:1537-1964 2004-01-01 Estudio descriptivo inglés-español de las metáforas en el lenguaje del radiodiagnóstico médico229231, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19556]], camposKey:1138-5790 2003-01-01 FERNÁNDEZ GUERRA, A.B. Aspectos empíricos de la traducción artesana y automática del verbo Get. Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 2002174176, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19058]], camposKey:0929-9971 2003-01-01 Intralinguistic analysis of medical research papers and abstracts: rhetorical and phraseological devices in scientific information247268, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19555]], camposKey:0929-9971 2001-01-01 Metaphorical radiodiagnostic terms: "Sign" designations in spanish and English4961][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=7000]},camposKey: 715 726 Análisis fraseológico descriptivo inglés-español de los textos biomédicos experto-experto 8490450463TIC, trabajo colaborativo e interacción en terminología y traducción 1 2014-09-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=7001]},camposKey: 177 186 A Task-Based Learning Approach to ESp Teaching 8484484610Estudios de metodología de la lengua inglesa (IV) 1 2008-01-01 Secretariado de Publicaciones ; Centro Buendía , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=28870]},camposKey: 325 343 Estudio descriptivo comparado de las fórmulas discursivas utilizadas en el género médico "caso clínico" 9788887082807Terminología, traducción y comunicación especializada: homenaje a Amelia de Irazazábal : actas del Congreso internacional, 11-12 de octubre 2007, Università degli Studi di Verona Dipartimento di Romanistica 1 2008-01-01 Edizioni Fiorini , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=23747]},camposKey: 117 130 Las colocaciones en la prosa académica médica: análisis contrastivo inglés-español 3631574215Colocaciones y fraseología en los diccionarios 1 2008-01-01 Peter Lang publishing group , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=28871]},camposKey: 303 313 La fraseología del inglés médico: el caso de los textos experto-experto 8484483495ESTUDIOS DE METODOLOGÍA DE LA LENGUA INGLESA (III) 1 2005-10-20 Centro Buendía , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=7002]},camposKey: 185 204 Aproximaciones al concepto de fraseología especializada 8484480984Pathways of translation studies 1 2001-01-01 Centro Buendía ][][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBeca[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBecaPK[ifcactivitat=AAB, ifccomptador=65231]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBeca[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBecaPK[ifcactivitat=AAB, ifccomptador=65231]]][][][][][][][][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@6b46fa73, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@3f6c3a9, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@1fa41ddb][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3736a3, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372b03, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372c1f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372d3a, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373104, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372d19, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3724fb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3729f7][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=59480]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=59480]]][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@45f2ee], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@412e89], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@412484], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@460900], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@4120f4], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@460713], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@460474]][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@170a9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@171ee, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16c16, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16cca, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16a9d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15e42, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15dee, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15b67, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@153f8, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15594, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@150ac, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14cce, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13c13, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13c17][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=15781]},camposKey: 695 712 La inestabilidad terminológica en el lenguage médico: el caso de la terminología radiológica 972-9051-48-8Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia 1 2003-01-01 Instituto de Linguística Teórica e Computacional]