[][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=83679]], camposKey:2226-471X 2023-01-01 Multilingualism as a Functional Element, a Useful Category for the Study of the Construction and Translation of Linguistically Diverse Discourse00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=51858]], camposKey:0211-0547 2019-01-01 ¡Eh, tú! ¿Por qué me traduces con eco? La traducción del multilingüismo para el soporte unimodal y multimodal de la obra "Coco"149179, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=51861]], camposKey:2255-3703 2018-01-01 El tratamiento del multilingüismo en traducción audiovisual: el caso del cine de animación infantil y juvenil123152][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=30303]},camposKey: 137 147 «Antes de que la tormenta la deshojara»: propuesta didáctica sobre el uso del subtitulado en la enseñanza de la obra dramática "Emilia Galotti" 8413694930INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN EN LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS: NUEVOS RETOS EN EL SIGLO XXI 1 2023-01-01 Comares, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=29636]},camposKey: 155 161 Multilingüismo y tercera lengua en la ficción: el subtitulado de obras multilingües y su variabilidad en función del contexto de distribución 849045843XDe la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación 1 2020-01-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=23453]},camposKey: 74 78 Proyecto de Innovación Docente TándemUVa: poniendo en valor el conocimiento de otras lenguas y culturas 978-84-09-22967-3Edunovatic 2020. Conference Proceedings: 5th Virtual International Conference on Education, Innovation and ICT, December 10 - 11, 2020 1 2020-01-01 REDINE (Red de Investigación e Innovación Educativa) , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=33063]},camposKey: Lenguas sin sonido: la representación del multilingüismo en el subtitulado para sordos. Un estudio aplicado 9788490457283Del signo al símbolo : la utilización de signos no verbales en la comunicación 1 2018-01-01 Comares, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=29637]},camposKey: 423 444 Predicadores y lingüistas. Un acercamiento al plurilingüismo de los tratados de evangelización de la Orden Dominica en México 8490456631La traducción, en la Orden de Predicadores 1 2018-01-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=29635]},camposKey: 771 792 Predicadores y lingüistas: un acercamiento al plurilingüismo de los tratados de evangelización de la orden dominica en México 849045664XLos dominicos españoles e iberoamericanos y la traducción 1 2018-01-01 Comares ][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.AltresActivPers[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresActivPersPK[ifcactivitat=AAP, ifccomptador=916]]][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBeca[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBecaPK[ifcactivitat=AAB, ifccomptador=61948]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBeca[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBecaPK[ifcactivitat=AAB, ifccomptador=61948]]][][][][][][][][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@7c0bfe50, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@2f178f3c, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@3ae61e, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@7231756d, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@516bec05, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@4216e77b, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@15cbf331, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@6c2866f8, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@622db4bc, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@17f5babd, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@5d6d9109, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@72dd33fa][com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@6ff0a7ef, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@4a821b1b, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@32f2fc06, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@20f5a6be, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@4ad0b290, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@10d03212][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2674]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2674]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=60371]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=61304]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=60371]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=61304]]][][][][][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16f4a, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16ccc, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15e32, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@158c9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@150b2][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=33062]},camposKey: 51 53 Intra and extradiegetic Translation of the Linguistic Barrier in Works of Fiction. The Case of Sign Language in the Comedy La Famille Bélier ISBN-2457Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in Educational Settings (BFC 2018) 1 2018-01-01 UNIGE]