[][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=86977]], camposKey:1886-2438 2024-01-01 A Hint of the Summery Goodness of Green Grass: A Look at English Descriptors in Tasting Notes.84103, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=86976]], camposKey:0885-7253 2024-01-01 Figurative Language and Sensory Perception: Corpus-Based Computer-Assisted Study of the Nature and Motivation of Synesthetic Metaphors in Olive Oil Tasting Notes260280, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=86978]], camposKey:2197-4292 2024-01-01 Wine Tasting Notes as Formulaic Texts00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=87521]], camposKey:0907-676X 2023-01-01 Wine and translation; an analysis of phraseological units in English and Spanish wine technical sheets00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=70232]], camposKey:1139-7241 2022-01-01 Tasting notes: A corpus-based study of olive oil and wine tasting discourse205233, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=70231]], camposKey:0929-9971 2022-01-01 The phraseology of wine and olive oil tasting notes: A corpus based semantic analysis3764, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=64434]], camposKey:1989-9335 2021-01-01 Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market251279, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=57781]], camposKey:1139-7241 2020-01-01 Can comparable corpora be compared?4368, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=55159]], camposKey:1017-3285 2020-01-01 On Describing Olive Oil Tasting notes in English2745, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=71690]], camposKey:0957-1264 2020-01-01 What wine descriptors really mean00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=45786]], camposKey:0929-9971 2019-01-01 Lexical chunks in English and Spanish sales contracts: A corpus-based study3259, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46640]], camposKey:1387-6759 2019-01-01 The use of -ing and -ndo forms in sales contracts An English-Spanish contrastive analysis256279, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=45785]], camposKey:0026-0452 2017-01-01 Genre and Register in Comparable Corpora: An English/Spanish Contrastive Analysis114136, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19062]], camposKey:1139-7489 2017-01-01 Metaphors in Wine - tasting Notes in English and Spanish139163, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19063]], camposKey:0521-9744 2016-01-01 Differences in wine tasting notes in English and Spanish370401, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52489]], camposKey:1813-1867 2016-01-01 The phraseology of the language of wine in English and Spanish214, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46963]], camposKey:1877-0428 2015-01-01 Current Work in Corpus Linguistics: Working with Traditionally- conceived Corpora and Beyond. Selected Papers from the 7th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2015)1558, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52488]], camposKey:1877-0428 2015-01-01 How specific wine tasting descriptors are?287299, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52487]], camposKey:1387-6759 2015-01-01 Unusual sentence structure in wine tasting notes: a contrastive corpus-based study162180, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52508]], camposKey:2372-479X 2014-01-01 A Corpus-Based Writing Aid for Spanish Language Authors: The Scientific Abstract Generator Prototype1342, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19059]], camposKey:0929-9971 2014-01-01 English and Spanish descriptors in wine tasting terminology.2549, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15234]], camposKey:1135-9250 2011-01-01 Actitudes de los profesores ante la integración de las tic en la práctica docente: Estudio de un grupo de la Universidad de Valladolid00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19061]], camposKey:1139-7489 2011-01-01 Gallardo San Salvador, N. y Gómez de Enterría, J. (eds), Estudios de léxico especializado: Economía actual (1998-2008). Migraciones, gestión del patrimonio cultural y gestión del turismo gastronómico, Granada, Atrio, 2009, 485 pp261261, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52486]], camposKey:1387-6759 2007-01-01 Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation128, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19060]], camposKey:0026-0452 2007-01-01 Describing Phraseological Devices in Medical Abstracts: An English/Spanish Contrastive Analysis503516, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=70230]], camposKey:1138-5790 2006-01-01 BRAVO GOZALO, J.M. (ed.) A New Spectrum of Translation Studies Valladolid: Universidad de Valladolid, 2004205207, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=17029]], camposKey:1139-7489 2006-01-01 Contrasting the rethoric of abstracts85110, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19058]], camposKey:0929-9971 2003-01-01 Intralinguistic analysis of medical research papers and abstracts: rhetorical and phraseological devices in scientific information247268, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46687]], camposKey:1139-7489 2003-01-01 Román Álvarez y Mª Carmen África Vidal (eds), Cartografías de la traducción. Del postestructuralismo al multiculturalismo, Salamanca, Almar, 2002, 302 pp.261261][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=34025]},camposKey: 235 243 Motivación y mejora del aprendizaje en el alumnado del Grado en Filosofía mediante Kahoot 978-84-1340-711-1Innovaciones tecnológicas para la enseñanza superior: Contribuciones y resultados 1 2023-01-01 Prensas de la Universidad de Zaragoza, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=31571]},camposKey: 624 635 La fase de documentación en el aula de traducción jurídico-comercial: contraste entre percepción objetiva y subjetiva 978-84-1122-491-8Transferencia del conocimiento en humanidades y ciencias jurídicas. Innovación docente y educativa en el ámbito de las filologías, la lengua y el derecho 1 2022-01-01 Dykinson , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=29700]},camposKey: 141 0 Modos de comunicación de los estudiantes en proyectos colaborativos internacionales 978-84-18321-43-6Actas del Congreso Internacional Virtual USATIC 2022, Ubicuo y Social: Aprendizaje con TIC 1 2022-01-01 Servicio de Publicaciones , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=27345]},camposKey: 25 44 Proyecto colaborativo entre estudiantes de Derecho (NDSU) y de Traducción (UVa): más allá del aprendizaje de conceptos legales y de redacción 8413775922Metodologías activas con TIC en la educación del siglo XXI . 1 2021-12-31 Dykinson , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=25702]},camposKey: 633 642 Aprendizaje cooperativo intergrados para la potenciación de distintos perfiles profesionales: creación de un glosario de LFE 9788490486382In-Red 2021. VII Congreso nacional de innovación educativa y docencia en red: Lecciones aprendidas, ideas compartidas 1 2021-01-01 Universitat Politècnica de València , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19245]},camposKey: 223 240 Use of Comparable Corpora in Specialized Translation 781527507609Business and Institutional Translation: New Insights and Reflections 1 2018-01-01 Cambridge Scholar Publishing, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6681]},camposKey: 147 147 The use of a comparable corpus: how to develop writing applications 3732900843Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application / Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación 1 2014-12-05 Frank & Timme , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4321]},camposKey: 167 182 El aprendizaje cooperativo: un reto para la adquisición de competencias en asignaturas de traducción en el marco del EEES 9788480218368Estudios de traducción e interpretación 1 2012-01-01 Servei de Comunicació i Publicacions, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=16601]},camposKey: 99 115 Estudios basados en corpus y lexicografía bilingüe: aplicaciones en un diccionario de fichas de cata 8856841495Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna 1 2011-01-01 Franco Angeli , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4317]},camposKey: 3 24 Nuevas herramientas metodológicas basadas en web 2.0 para la enseñanza de la traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las webquests 8498368626La traductología actual 1 2011-01-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6679]},camposKey: 157 176 Recursos terminológicos, fraseológicos y retóricos aplicados a la traducción jurídica 8498367913Language, law and translation 1 2011-01-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18896]},camposKey: 325 334 Writing abstracts: technological applications from a corpus-based study 9788436262179Technological innovation in the teaching and processing of LSPs: proceedings of TISLID' 10 1 2011-01-01 UNED, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4318]},camposKey: 9 0 Nuevas herramientas metodológicas basadas en Web 2.0 para la enseñanza de la Traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las WebQuests 978-84-608-1052-0I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación [Recurso electrónico]: 26-27 de noviembre de 2009 1 2010-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=31544]},camposKey: 1439 1452 WebQuests: Nuevas herramientas metodológicas en el aula de traducción 978-84-692-9417-8INECE 2009: III Jornadas internacionales sobre innovación educativa UPM sobre innovación educativa y convergencia europea 1 2009-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6682]},camposKey: 111 120 La indisolubilidad del lenguaje jurídico-económico 8846497368Lingue, culture, economia 1 2008-01-01 Franco Angeli , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19244]},camposKey: 63 88 Contrastive Analysis English/Spanish of Phraseological and Rhetorical Devices in Medical Research Papers: A functional Approach 84-8448-382-7Aspects of translation 1 2006-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6680]},camposKey: 189 195 La traducción jurídica inglés-español como género: una comparación interlingüística 8496742008Terminología y derecho 1 2006-01-01 Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19246]},camposKey: 351 362 El uso de los corpus lingüísticos: aplicaciones en estudios contrastivos y traducción 8484483495ESTUDIOS DE METODOLOGÍA DE LA LENGUA INGLESA (III) 1 2005-10-20 Centro Buendía , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19247]},camposKey: 363 372 La traducción como herramienta pedagógica en la enseñanza de segundas lenguas para traductores 8484483495ESTUDIOS DE METODOLOGÍA DE LA LENGUA INGLESA (III) 1 2005-10-20 Centro Buendía , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18897]},camposKey: 175 193 English and Spanish medical research papers and abstracts: How differently are they structured? 8484483185A new spectrum of translation studies 1 2004-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18903]},camposKey: The Rhetorical and Phraseological Structures of Medical Research Articles and Abstracts 972-9039-32-1The Role of Languages for Specific Purposes in 21st Century Europe: Paths and Challenges 1 2003-01-01 Universidad de Oporto, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6683]},camposKey: 715 722 Sistema y norma en los lenguajes especializados 8447707334Trabajos en lingüística aplicada 1 2001-01-01 Asociación Española de Lingüística Aplicada, AESLA , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19248]},camposKey: 155 171 Aproximación descriptiva al análisis y evaluación de las traducciones de una obra literaria 84-7762-852-1La Traducción: Orientaciones lingüísticas y culturales 1 1998-01-01 Universidad de Valladolid][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=1719]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=1718]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=1717]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=1721]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=1720]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=1716]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=1722]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ColabRevistes[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcColabRevistesPK[ifcactivitat=COL, ifccomptador=1715]]][Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=121259],camposKey=978-84-09-39668-9Generador de Notas de Cata de Aceite de Oliva 1.0. Lingüística aplicada a la Internacionalización del aceite de oliva 1 2022-01-01 Diputación Provincial de Jaén}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=114275],camposKey=978-84-613-7998-9Diccionario terminológico y fraseológico español-inglés de fichas de cata 1 2009-01-01 Turisvall}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=114274],camposKey=849509973XActas del Congreso de Cine y Traducción celebrado en Soria durante los días 25 y 26 de marzo de 2003 1 2004-01-01 Diputación Provincial de Soria}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=105135],camposKey=84-8448-130-1Estudio descriptivo comparado inglés-español de la representación del conocimiento en los "abstracts" de las ciencias de la salud: lección del día del doctor del curso académico 2001-2002 1 2001-01-01 Universidad de Valladolid}][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.AltresActivPers[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresActivPersPK[ifcactivitat=AAP, ifccomptador=1411]]][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBeca[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBecaPK[ifcactivitat=AAB, ifccomptador=63858]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBeca[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcAltresAjutsBecaPK[ifcactivitat=AAB, ifccomptador=63858]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=371]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=658]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=370]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=371]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=658]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=370]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesisPK[ifcactivitat=TES, ifccomptador=2145638288]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesisPK[ifcactivitat=TES, ifccomptador=2145633421]]][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcComissioAssessor[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcComissioAssessorPK[ifcactivitat=COM, ifccomptador=1168]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcComissioAssessor[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcComissioAssessorPK[ifcactivitat=COM, ifccomptador=1167]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcComissioAssessor[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcComissioAssessorPK[ifcactivitat=COM, ifccomptador=1166]]][GpcPartTribunals[ gpcPartTribunalsPK=GpcPartTribunalsPK[ ifcactivitat=PTR, ifccomptador=199 ] ]][com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@272e05c7, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@21ac9b88, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@7595d0c2, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@7ec6d9bf, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@2991fb9d, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@6ca445fc, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@376c8b6a, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@7fafa719, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@59c4e662, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@1781d303, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@44e53d42, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@46f0cda8, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@38f9d4e2, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@21f90135][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@62feb3, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3c05c4, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@379722, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373982, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3734fd, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3733dc, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373a6c, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373199, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3731c0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372f3f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372fdb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37328d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372f87, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372992, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372b03, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372b13, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372c1f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372d3a, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373104, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372d19, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3724fb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373001, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3730a2, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3729f7][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=3525]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=3526]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=3522]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2541]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2542]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2543]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2538]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2539]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2544]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2545]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=3525]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=3526]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=3522]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2541]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2542]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2543]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2538]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2539]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2544]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2545]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=61970]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=61969]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=60865]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=60220]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=57215]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=59296]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=59251]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=61970]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=61969]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=60865]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=60220]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=57215]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=59296]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.commons.ArgosPK[act=ESF, cont=59251]]][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@46341b], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@465f57], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@465f56], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@465f52], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@465f55], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@460900], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@4120f4]][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@170cd, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16e03, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16ab9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@16041, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15f87, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14702, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@146f9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@143e8, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13cf6, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13cf5, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145f9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145ec][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=33687]},camposKey: 97 107 Google Translate vs. ChatGPT: Can non-language professionals trust them for specialized translation? 2683-0078International Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology 1 2023-01-01 , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=33688]},camposKey: 170 176 Writing Audit: A Case Study of the Use of NLP Digital Tools in LSP Writing Instruction 978- 84-124511-9-1Conference Proceedings CIVAE 2023: 5th Interdisciplinary and Virtual Conference on Arts in Education 1 2023-01-01 ]