Inicio > ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA

ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA

PROFESOR CONTRATADO DOCTOR
Lengua Española
INTERSEMIÓTICA, TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS (ITNT)
 
susana.alvarez@uva.es
0

Índice H en Web of Science: 2
Índice H en Scopus: 3
 
Enlazar esta página

[][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52755]], camposKey:2444-197X 2020-01-01 AESLA 2019. Monográfico 37 Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüísitca Aplicada.00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46654]], camposKey:1049-4820 2019-01-01 Aligning learning design and learning analytics through instructor involvement: a MOOC case study685698, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52539]], camposKey:1139-7489 2018-01-01 Daniel Gallego Hernández, Geoffrey S. Koby y Verónica Román Mínguez (eds.), «Economic, financial and business translation. La traducción económica, financiera y comercial», MONTI (Monografías de Traducción e Interpretación), 8, Alicante, Universitat d¿Ala533538, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=44172]], camposKey:1139-7489 2018-01-01 Economic, financial and business translation. La traducción económica, financiera y comercial533538, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56615]], camposKey:1989-4376 2018-01-01 Traductor e intérprete made in Bologna: la formación de Grado en España7190, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46673]], camposKey:1750-399X 2017-07-03 Translation and interpreting graduates under construction: do Spanish translation and interpreting studies curricula answer the challenges of employability?139159, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=3583]], camposKey:1612-295X 2017-01-01 From low-scale to collaborative, gamified and massive-scale courses: Redesigning a MOOC7787, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15236]], camposKey:1750-399X 2017-01-01 Translation and intepreting graduates under construction:: do Spanish translation and interpreting studies curricula answer the challenges of employability?139159, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56675]], camposKey:1578-7559 2016-12-01 The use of devices and mobile applications in the translation classroom: student's perspective1000, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56676]], camposKey:0014-2980 2016-08-01 Immunomedia project: learning, lecturing and spreading Immunology11671167, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15235]], camposKey:1578-7559 2016-01-01 El uso de dispositivos y aplicaciones móviles en el aula de traducción: perspectiva de los estudiantes100111, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=44171]], camposKey:1139-7489 2012-01-01 Covadonga López Alonso y María Matesanz del Barrio (eds), Las plataformas de aprendizaje: del mito a la realidad, Madrid, Editorial Biblioteca Nueva, 2009, 258 pp.279279, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15234]], camposKey:1135-9250 2011-01-01 Actitudes de los profesores ante la integración de las tic en la práctica docente: Estudio de un grupo de la Universidad de Valladolid00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=53040]], camposKey:1989-5097 2011-01-01 Bibliografía especializada de traducción sobre interpretación: el proyecto Hermeneus de publicaciones de traducción e interpretación de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria - Universidad de Valladolid (1999-2011)7385, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56677]], camposKey:2340-1117 2011-01-01 COOPERATIVE LEARNING: A CHALLENGE FOR THE ACQUISITION OF COMPETENCES IN TRANSLATION STUDIES WITHIN THE EHEA FRAMEWORK45814590, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=56678]], camposKey:2340-1117 2011-01-01 PORTFOLIO: A NON-TRADITIONAL APPROACH TO ASSESSMENT OF COMPETENCES IN TRANSLATION45724580, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=14841]], camposKey:1139-7489 2009-01-01 Sobre nuestra segunda década, bases de datos y visibilidad279279, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15237]], camposKey:1139-7489 2008-01-01 José María Bravo Gozalo (ed), Aspects of Translation, Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid, 2006, 334 pp.244244, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15239]], camposKey:1139-7489 2007-01-01 José Yuste Frías y Alberto Álvarez Lugris (eds.), Estudios sobre Traducción: Teoría, Didáctica, Profesión Vigo: Colección Traducción & Paratraducción, Servizio de Publicacións da Universidade de Vigo, 2005, 274 pp.221221, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15233]], camposKey:0210-9689 2005-01-01 Contrastive rhetoric and ESP: metatext in Spanish-English medical texts722, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15238]], camposKey:1139-7489 2004-01-01 Elena Sánchez trigo & Oscar Díaz Fauces (eds.), Traducción & Comunicación v. 3, Vigo, Servicio de publicaciones de la Universidad de Vigo, 2002, 162 pp.203203][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4325]},camposKey: 237 250 Corpus de textos audiovisuales frente a corpus de textos escritos. La traducción de micropíldoras de aprendizaje 8484488233Metodología y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus 1 null Universidad de Valladolid , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4327]},camposKey: 713 728 Retórica contrastiva: patrones retóricos en las traducciones de textos de divulgación en el campo de la informática 8497503953La enseñanza de las lenguas en una Europa multicultural 1 null Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4324]},camposKey: 17 30 Testimonios de la evolución de los estudios traductológicos basados en corpus durante la última década (2003-2013) 8484488233Metodología y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus 1 null Universidad de Valladolid , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=15501]},camposKey: 77 87 From Low-Scale to Collaborative, Gamified and Massive-Scale Courses: Redesigning a MOOC 331959043XDigital Education: Out to the World and Back to the Campus 1 2017-05-20 Springer , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4328]},camposKey: 864 875 La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretación en España 978-84-608-7976-3XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria: Investigación, innovación y enseñanza universitaria: enfoques pluridisciplinares 1 2016-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4322]},camposKey: 892 909 Nuevos objetos de aprendizaje, nuevos objetivos de traducción: propuesta didáctica para traducir píldoras formativas 978-84-608-7976-3XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria: Investigación, innovación y enseñanza universitaria: enfoques pluridisciplinares 1 2016-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4319]},camposKey: 449 465 La elaboración de un diccionario terminológico multilingüe de genética en soporte electrónico, un recurso necesario para la comunidad científica internacional 8490450463TIC, trabajo colaborativo e interacción en terminología y traducción 1 2014-09-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=15711]},camposKey: 1413 1423 La enseñanza de la traducción especializada en modalidad mixta (b-learning):: propuesta de diseño curricular y experimentación en el aula 8490450501Traducir la cultura 1 2014-04-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4320]},camposKey: 151 165 Aplicación de la herramienta de trabajo cooperativo BSCW a la enseñanza de la traducción especializada 8480218363Estudios de traducción e interpretación 1 2012-01-01 Servei de Comunicació i Publicacions , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4321]},camposKey: 167 182 El aprendizaje cooperativo: un reto para la adquisición de competencias en asignaturas de traducción en el marco del EEES 8480218363Estudios de traducción e interpretación 1 2012-01-01 Servei de Comunicació i Publicacions , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4317]},camposKey: 3 24 Nuevas herramientas metodológicas basadas en web 2.0 para la enseñanza de la traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las webquests 8498368626La traductología actual 1 2011-01-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=24798]},camposKey: 1 16 La tutoría integrada, una nueva aportación al proceso de aprendizaje en una facultad de traducción e interpretación 9788495433459VII Jornadas Internacionales de Innovación Universitaria, 6 y 7 de septiembre 2010, Universidad Europea de Madrid [ CD-ROM ] 1 2010-01-01 Universidad Europea de Madrid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4318]},camposKey: 9 0 Nuevas herramientas metodológicas basadas en Web 2.0 para la enseñanza de la Traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las WebQuests 978-84-608-1052-0I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación [Recurso electrónico]: 26-27 de noviembre de 2009 1 2010-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=24797]},camposKey: 1 16 Programa Mentor: las tutorías entre iguales como una valiosa estrategia de la función tutorial en la universidad 9788495433459VII Jornadas Internacionales de Innovación Universitaria, 6 y 7 de septiembre 2010, Universidad Europea de Madrid [ CD-ROM ] 1 2010-01-01 Universidad Europea de Madrid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=3985]},camposKey: 53 64 Aplicación de metodologías colaborativas y competitivas de e-learning 2.0 en asiganturas técnicas y de humanidades: una aproximación al EEES 8469155350Innovación docente 1 2008-01-01 Universidad de Valladolid , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4323]},camposKey: 407 418 Elementos cohesivos en el lenguaje jurídico: análisis contrastivo de las sentencias judiciales en lengua inglesa y española 8447710254La traducción del futuro 1 2008-01-01 Promociones y Publicaciones Universitarias, PPU , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4326]},camposKey: 387 402 Retórica contrastiva: patrones retóricos en las traducciones de textos de divulgación en el campo de la informática 978-84-9750-395-2La enseñanza de las lenguas en una Europa multicultural [archivo de ordenador] 1 2004-01-01 Universidad de Santiago de Compostela, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=15710]},camposKey: 349 360 El concepto de equivalencia en las traducciones de textos informáticos en revistas especializadas 8493336009Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 1 2003-01-01 Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI) ][][Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=116756],camposKey=978-84-9045-956-0Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI 1 2020-01-01 Comares}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=103339],camposKey=978-84-8448-823-1Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus [Recurso electrónico]: = (Methodologies and applications in corpus-based and corpus-driven Translation and Interpreting research) 1 2015-01-01 Universidad de Valladolid}][][][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesisPK[ifcactivitat=TES, ifccomptador=30535]]][][][][][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@46bd9a7d, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@49e9a8d3, com.sigma.investigacion.cawdos.utilidades.CongresoYSusAsociaciones@b4ada8e][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3751c2, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37348b, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37337f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373244, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373282, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3d954d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373471, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37328b, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37320f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3733b5, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373181, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372fdb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372ee0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372ee1][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59956]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59956]]][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@462599], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@413790], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@41256f], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@413dd2], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@4609d5]][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@15674, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@156df, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1546a, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1519d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1516f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14fbd, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14f3b, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14bb0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14d8d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14122, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13616, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14707, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@146fc, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@1360f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@143ed, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13632, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@144aa, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13d00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@148c9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@148c0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13cff, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@144ab, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@144f9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145fe, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145f3, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@144ea][]

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

PUBLICACIONES

Artículos de revista (21)

Álvarez de la Fuente, Esther; Álvarez Álvarez, Susana; Faya Onia, Goretti. AESLA 2019. Monográfico 37 Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüísitca Aplicada. . E-Aesla 2020; (6)

Texto completo en acceso abierto
Ver Todos

Libros (2)


Ver Todos

Capítulos de libros (18)

Arnaiz Uzquiza, Veronica; Alvarez Alvarez, Susana. Corpus de textos audiovisuales frente a corpus de textos escritos. La traducción de micropíldoras de aprendizaje. En: -. Metodología y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus. Universidad de Valladolid p. 237-250

Texto completo en acceso abierto

Ver Todos
 

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

Proyectos (5)

FORMACIÓN ONLINE PARA LAS INDUSTRIAS DEL LENGUAJE. Equipo Investigadores: ARNAIZ UZQUIZA, VERONICA (IP); ORTEGO ANTON, MARIA TERESA; PEREZ SANTANA, MARIA DEL PILAR; MARIN GARCIA, ALVARO; ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA. Personal Contratado: MEGIA CESPEDES, MARIA TERESA. 2020-1-ES01-KA226-HE-096155. Entidades Participantes: UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (UVa). Entidades Financiadoras: COMISION EUROPEA. 2021-03-01 - 2023-02-28
Ver Todos

Convenios (14)

STR TRADUCCIÓN EN-ES/ES-EN. Equipo Investigadores: ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA (IP); ARNAIZ UZQUIZA, VERONICA (IP). Entidades Financiadoras: ARTIS PROJECT SRL., SINENTIDADFINAN., LA BOCA ESPACIO CULTURAL.. 2018-02-05
Ver Todos
 

OTROS

Tesis doctorales (1)


 
Ver Todos

Congresos (6)

Proceedings - 10th International Conference on Virtual Campus, JICV 2020, Tetouan 03/12/2020 - 05/12/2020
(Ponencia). Castro J.P.D.; Garcia-Ochoa E.; Chacon M.R.; Alvarez-Alvarez S.; Corell-Almuzara A.; Velasco J.C.Z. Bootstrapping the Virtualization in a Face-to-Face University
(Ponencia). Castro J.P.D.; Garcia-Ochoa E.; Chacon M.R.; Alvarez-Alvarez S.; Corell-Almuzara A.; Velasco J.C.Z. Bootstrapping the Virtualization in a Face-to-Face University
(Ponencia). Castro J.P.D.; Garcia-Ochoa E.; Chacon M.R.; Alvarez-Alvarez S.; Corell-Almuzara A.; Velasco J.C.Z. Bootstrapping the Virtualization in a Face-to-Face University
(Ponencia). Castro J.P.D.; Garcia-Ochoa E.; Chacon M.R.; Alvarez-Alvarez S.; Corell-Almuzara A.; Velasco J.C.Z. Bootstrapping the Virtualization in a Face-to-Face University
Ver Todos

Estancias de investigación (1)

ESTANCIA DE INVESTIGACION: UNIVERSIDAD DE BOLONIA.. 09/01/2017 - 12/12/2017
     UNIVERSITÀ DI BOLOGNA (UNIVERSIDAD DE BOLONIA). BOLONIA ( ITALIA )
Ver Todos
Cargando información ...
Universidad de Valladolid - Copyright Universidad de Valladolid - Todos los derechos reservados