Inicio > LOPEZ ARROYO, MARIA BELEN

LOPEZ ARROYO, MARIA BELEN

PROFESORES TITULARES DE UNIVERSIDAD
Filología Inglesa
LENGUAJES DE ESPECIALIDAD DE LA LENGUA INGLESA: ESTUDIOS CONTRASTIVOS, TERMINOLÓGICOS Y DE TRADUCCIÓN
 
mariabelen.lopez@uva.es
0

Índice H en Web of Science: 3
 

[][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=64434]], camposKey:1989-9335 2021-01-01 Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market251279, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=57781]], camposKey:1139-7241 2020-01-01 Can comparable corpora be compared?4368, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=55159]], camposKey:1017-3285 2020-01-01 On Describing Olive Oil Tasting notes in English2745, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=45786]], camposKey:0929-9971 2019-01-01 Lexical chunks in English and Spanish sales contracts: A corpus-based study3259, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46640]], camposKey:1387-6759 2019-01-01 The use of -ing and -ndo forms in sales contracts An English-Spanish contrastive analysis256279, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=45785]], camposKey:0026-0452 2017-01-01 Genre and Register in Comparable Corpora: An English/Spanish Contrastive Analysis114136, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19062]], camposKey:1139-7489 2017-01-01 Metaphors in Wine - tasting Notes in English and Spanish139163, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19063]], camposKey:0521-9744 2016-01-01 Differences in wine tasting notes in English and Spanish370401, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52489]], camposKey:1813-1867 2016-01-01 The phraseology of the language of wine in English and Spanish214, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46963]], camposKey:1877-0428 2015-01-01 Current Work in Corpus Linguistics: Working with Traditionally- conceived Corpora and Beyond. Selected Papers from the 7th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2015)1558, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52488]], camposKey:1877-0428 2015-01-01 How specific wine tasting descriptors are?287299, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52487]], camposKey:1387-6759 2015-01-01 Unusual sentence structure in wine tasting notes: a contrastive corpus-based study162180, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52508]], camposKey:2372-479X 2014-01-01 A Corpus-Based Writing Aid for Spanish Language Authors: The Scientific Abstract Generator Prototype1342, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19059]], camposKey:0929-9971 2014-01-01 English and Spanish descriptors in wine tasting terminology.2549, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=15234]], camposKey:1135-9250 2011-01-01 Actitudes de los profesores ante la integración de las tic en la práctica docente: Estudio de un grupo de la Universidad de Valladolid00, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19061]], camposKey:1139-7489 2011-01-01 Gallardo San Salvador, N. y Gómez de Enterría, J. (eds), Estudios de léxico especializado: Economía actual (1998-2008). Migraciones, gestión del patrimonio cultural y gestión del turismo gastronómico, Granada, Atrio, 2009, 485 pp261261, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=52486]], camposKey:1387-6759 2007-01-01 Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation128, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19060]], camposKey:0026-0452 2007-01-01 Describing Phraseological Devices in Medical Abstracts: An English/Spanish Contrastive Analysis503516, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=17029]], camposKey:1139-7489 2006-01-01 Contrasting the rethoric of abstracts85110, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=19058]], camposKey:0929-9971 2003-01-01 Intralinguistic analysis of medical research papers and abstracts: rhetorical and phraseological devices in scientific information247268, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRev[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcArticlesRevPK[ifcactivitat=ARE, ifccomptador=46687]], camposKey:1139-7489 2003-01-01 Román Álvarez y Mª Carmen África Vidal (eds), Cartografías de la traducción. Del postestructuralismo al multiculturalismo, Salamanca, Almar, 2002, 302 pp.261261][CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=25702]},camposKey: 633 642 Aprendizaje cooperativo intergrados para la potenciación de distintos perfiles profesionales: creación de un glosario de LFE 9788490486382In-Red 2021. VII Congreso nacional de innovación educativa y docencia en red: Lecciones aprendidas, ideas compartidas 1 2021-01-01 Universitat Politècnica de València , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19245]},camposKey: 223 240 Use of Comparable Corpora in Specialized Translation 781527507609Business and Institutional Translation: New Insights and Reflections 1 2018-01-01 Cambridge Scholar Publishing, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6681]},camposKey: 147 147 The use of a comparable corpus: how to develop writing applications 3732900843Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application / Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación 1 2014-12-05 Frank & Timme , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4321]},camposKey: 167 182 El aprendizaje cooperativo: un reto para la adquisición de competencias en asignaturas de traducción en el marco del EEES 8480218363Estudios de traducción e interpretación 1 2012-01-01 Servei de Comunicació i Publicacions , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=16601]},camposKey: 99 115 Estudios basados en corpus y lexicografía bilingüe: aplicaciones en un diccionario de fichas de cata 8856841495Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna 1 2011-01-01 Franco Angeli , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4317]},camposKey: 3 24 Nuevas herramientas metodológicas basadas en web 2.0 para la enseñanza de la traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las webquests 8498368626La traductología actual 1 2011-01-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6679]},camposKey: 157 176 Recursos terminológicos, fraseológicos y retóricos aplicados a la traducción jurídica 8498367913Language, law and translation 1 2011-01-01 Comares , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18896]},camposKey: 325 334 Writing abstracts: technological applications from a corpus-based study 9788436262179Technological innovation in the teaching and processing of LSPs: proceedings of TISLID' 10 1 2011-01-01 UNED, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=4318]},camposKey: 9 0 Nuevas herramientas metodológicas basadas en Web 2.0 para la enseñanza de la Traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las WebQuests 978-84-608-1052-0I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación [Recurso electrónico]: 26-27 de noviembre de 2009 1 2010-01-01 -, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6682]},camposKey: 111 120 La indisolubilidad del lenguaje jurídico-económico 8846497368Lingue, culture, economia 1 2008-01-01 Franco Angeli , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19244]},camposKey: 63 88 Contrastive Analysis English/Spanish of Phraseological and Rhetorical Devices in Medical Research Papers: A functional Approach 84-8448-382-7Aspects of translation 1 2006-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6680]},camposKey: 189 195 La traducción jurídica inglés-español como género: una comparación interlingüística 8496742008Terminología y derecho 1 2006-01-01 Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19246]},camposKey: 351 362 El uso de los corpus lingüísticos: aplicaciones en estudios contrastivos y traducción 84-8448-349-5Estudios de metodología de la lengua inglesa (III) 1 2005-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19247]},camposKey: 363 372 La traducción como herramienta pedagógica en la enseñanza de segundas lenguas para traductores 84-8448-349-5Estudios de metodología de la lengua inglesa (III) 1 2005-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18897]},camposKey: 175 193 English and Spanish medical research papers and abstracts: How differently are they structured? 8484483185A new spectrum of translation studies 1 2004-01-01 Universidad de Valladolid, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=18903]},camposKey: The Rhetorical and Phraseological Structures of Medical Research Articles and Abstracts 972-9039-32-1The Role of Languages for Specific Purposes in 21st Century Europe: Paths and Challenges 1 2003-01-01 Universidad de Oporto, CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=6683]},camposKey: 715 722 Sistema y norma en los lenguajes especializados 8447707334Trabajos en lingüística aplicada 1 2001-01-01 Asociación Española de Lingüística Aplicada, AESLA , CapitolsLlib{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCapitolsLlibPK[ifcactivitat=CAP, ifccomptador=19248]},camposKey: 155 171 Aproximación descriptiva al análisis y evaluación de las traducciones de una obra literaria 84-7762-852-1La Traducción: Orientaciones lingüísticas y culturales 1 1998-01-01 Universidad de Valladolid][][Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=114275],camposKey=978-84-613-7998-9Diccionario terminológico y fraseológico español-inglés de fichas de cata 1 2009-01-01 Turisvall}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=114274],camposKey=849509973XActas del Congreso de Cine y Traducción celebrado en Soria durante los días 25 y 26 de marzo de 2003 1 2004-01-01 Diputación Provincial de Soria}, Llibres{id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcLlibresPK[ifcactivitat=LLI, ifccomptador=105135],camposKey=84-8448-130-1Estudio descriptivo comparado inglés-español de la representación del conocimiento en los "abstracts" de las ciencias de la salud: lección del día del doctor del curso académico 2001-2002 1 2001-01-01 }][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=371]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=370]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=371]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.Premis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcPremisPK[ifcactivitat=PRE, ifccomptador=370]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesisPK[ifcactivitat=TES, ifccomptador=2145638288]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesis[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcTesisPK[ifcactivitat=TES, ifccomptador=2145633421]]][][][][][][][][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3c05c4, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@379722, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373982, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3734fd, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3733dc, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373a6c, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373199, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3731c0, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372f3f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372fdb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@37328d, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372f87, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372992, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372b03, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372b13, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372c1f, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372d3a, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373104, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@372d19, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3724fb, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@373001, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3730a2, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ConvenisPPC@3729f7][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2541]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2542]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2543]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2538]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2539]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2544]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2545]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2541]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2542]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2543]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2538]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2539]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2544]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminaris[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcCursosSeminarisPK[ifcactivitat=CUR, ifccomptador=2545]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=60220]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=57215]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59296]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59251]]][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=60220]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=57215]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59296]], com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.EstadesFora[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.GpcEstadesForaPK[ifcactivitat=ESF, ifccomptador=59251]]][][][][com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@46341b], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@465f57], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@465f56], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@465f52], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@465f55], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@460900], com.sigma.investigacion.cawdos.entities.ayudaInvestigacion.ProjectesPPC[id=com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.ayudasrecerca.ProjectesPPCId@4120f4]][][][com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@14702, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@146f9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@143e8, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13cf6, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@13cf5, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145f9, com.sigma.fs3.argos.domain.gpc.altres.ProjecteInnovacio@145ec][]

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

PUBLICACIONES

Artículos de revista (21)

Moreno Perez, Leticia; Lopez Arroyo, Belen. Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market . MonTI: Monografías de traducción e interpretación 2021; 0(13): 251-279.

Ver Todos

Libros (3)

López Arroyo, Belén; Felipe Boto, Rosario; Belcher, Larry; Rey de las Moras, Mª Cruz; Santiago González, Paula de. Diccionario terminológico y fraseológico español-inglés de fichas de cata. Turisvall; 2009.
Ver Todos

Capítulos de libros (18)

Moreno Perez, Leticia; Lopez Arroyo, Belen. Aprendizaje cooperativo intergrados para la potenciación de distintos perfiles profesionales: creación de un glosario de LFE . En: -. In-Red 2021. VII Congreso nacional de innovación educativa y docencia en red: Lecciones aprendidas, ideas compartidas. Universitat Politècnica de València 2021. p. 633-642.


Ver Todos
 

AYUDA A LA INVESTIGACIÓN

Proyectos (7)

TECHWRITNG TOOLS: HERRAMIENTAS PARA LA AYUDA A LA ESCRITURA DE TEXTOS ESPECIALIZADOS EN LENGUA INGLESA. Equipo Investigadores: LOPEZ ARROYO, MARIA BELEN (IP); PIZARRO SANCHEZ, ISABEL; MORENO PEREZ, LETICIA; SANZ VALDIVIESO, LUCIA. PROYEMER-2021-35. Entidades Participantes: UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (UVa). Entidades Financiadoras: UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (UVa). 16/10/2021-31/12/2022

Universidad de Valladolid
Ver Todos

Convenios (23)

STR SERVICIOS LINGÜÍSTICOS Y GESTIÓN TERMINOLÓGICA INGLÉS/ESPAÑOL. Equipo Investigadores: LOPEZ ARROYO, MARIA BELEN (IP). Entidades Participantes: UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (UVa).. Entidades Financiadoras: MIGUEL ANGEL BENITO WINE CONSULTING., SINENTIDADFINAN.. 2020-11-02

Ver Todos
 

OTROS

Tesis doctorales (2)


Texto completo en acceso abierto  
Ver Todos

Premios (2)

Lucía Sanz Valdivieso y Belén López Arroyo. . Mención en los IX premios de Investigación del Consejo Económico y Social de la Provincia de Jaén por Descripción Lingúística de la nota de cata de aceite de oliva: Aplicaciones pra kla internacionalización del producto. Consejo Económico y Social de la Diputación de Jaén. 2021

Ver Todos

Estancias de investigación (4)

ESTANCIA DE INVESTIGACIÓN: UNIVERSIDAD DE OTAWA. 27/06/2018 - 07/08/2018
     UNIVERSIDAD DE OTTAWA. ( CANADÁ )


Ver Todos

Cursos y seminarios impartidos (7)

Curso de Sumiller: Módulo de lengua inglesa. Valladolid 20/02/2012 - 20/02/2012
Ver Todos
Cargando información ...
Universidad de Valladolid - Copyright Universidad de Valladolid - Todos los derechos reservados